İstanbul Gelişim Üniversitesi

Üniversite Gündeminden

"İGÜ Çeviribilim Sempozyumu: Türkiye'de Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi" gerçekleşti!

İstanbul Gelişim Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölüm Başkanı Prof. Dr. Ayşe Banu Karadağ’ın öncülüğünde düzenlenen “İGÜ Çeviribilim Sempozyumu: Türkiye’de Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi” etkinliğine ev sahipliği yaptı. Sempozyumun açılışında İGÜ Rektörü Prof. Dr. Bahri Şahin, Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Arda Öztürkcan, Uygulamalı Bilimler Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Kamil Kaya ve Dekan Yardımcısı, Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Başkanı Dr. Öğr. Üyesi Görsev Bafralı yer aldı. Açılış konuşmaları ise İGÜ Rektörü Prof. Dr. Bahri Şahin, Uygulamalı Bilimler Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Kamil Kaya ve Dekan Yardımcısı Dr. Öğr. Üyesi Görsev Bafralı tarafından yapıldı.

 
“İnsan var oldukça çeviri ve böylelikle çeviribilim var olacak”

İGÜ Rektörü Prof. Dr. Bahri Şahin, açılış konuşmasında çevirinin insanlık tarihi boyunca bilgi, kültür ve teknolojinin taşınmasında köprü görevi gördüğünü vurguladı.
“İnsan var oldukça çeviri ve böylelikle çeviribilim var olacak. Çeviri, dünyayı anlamamızda ve anlatmamızda anahtar bir rol oynuyor. Bu nedenle, bu alanda yapılan çalışmalar hem akademik hem de toplumsal anlamda büyük bir değere sahip. Teknoloji ne kadar gelişirse gelişsin, insanın duygusunu ve kültürel bağlamını aktarmada insan dokunuşunun önemi asla azalmaz. Çeviri, farklı dünyalar arasında empati kurmayı sağlayan bir sanat ve bilimdir. Bu nedenle, bu alanda kendini geliştiren her bireyin topluma değerli katkılar sağlayacağına inanıyorum.” dedi.

İstanbul Gelişim Üniversitesi’nin eğitim ve araştırma alanlarındaki vizyonunun da altını çizen Şahin, üniversite olarak çeviribilime yönelik çalışmaları desteklemeye devam edeceklerini belirterek, “Dünyanın her köşesinde süregelen bilimsel ve kültürel gelişmeleri anlayabilmek ve bu gelişmelere katkıda bulunabilmek için çeviri olmazsa olmazdır. Araştırma üniversitesi vizyonumuzun temelinde yatan şey, ürettiğimiz bilginin sınır tanımadan tüm insanlığa ulaşmasını sağlamaktır. Çeviri bu bağlamda, bilginin ulusal sınırların ötesine taşınmasında anahtar bir rol oynuyor. Sadece çok dilli bireyler değil, aynı zamanda kültürel empatiye sahip, sürdürülebilir bir dünyanın inşasına katkı sunacak nesiller yetiştiriyoruz. Bu vizyon, hem eğitim anlayışımızın hem de araştırma faaliyetlerimizin temelini oluşturuyor.” dedi.



“Çeviri Eğitiminin Dünü, Bugünü ve Yarını”

Açılışın ardından Prof. Dr. Ayşe Banu Karadağ, “Çeviri Eğitiminin Dünü, Bugünü ve Yarını” başlıklı seminerinde çeviribilimin tarihsel gelişimini, eğitim müfredatlarındaki değişimleri ve yapay zekanın çeviri alanına etkilerini ele aldı. TECHRİT Projesi ile çeviri alanında yapılan yenilikçi çalışmalara değinen Karadağ, katılımcılara detaylı bir sunum gerçekleştirdi. Sunumunun ardından kendisine İGÜ Rektörü Prof. Dr. Bahri Şahin tarafından plaket takdim edildi.
 


“Çeviri(bilim)de Nereden Nereye?” paneli düzenlendi

Seminer sonrası gerçekleşen panelde, çeviri teknolojilerinin gelişimi, toplum çevirmenliği ve çeviri teknikleri gibi konular tartışıldı. Prof. Dr. Ayşe Banu Karadağ’ın moderatörlüğünde gerçekleşen panele, Yıldız Teknik Üniversitesi’nden Doç. Dr. Senem Öner Bulut ve Doç. Dr. Nilüfer Alimen, Marmara Üniversitesi’nden Dr. Öğr. Üyesi Hülya Boy Akyol ve Karadeniz Teknik Üniversitesi’nden Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Baydere katıldı.
İstanbul Gelişim Üniversitesi’nin çeviri ve çeviribilim alanına katkı sağlayan bu önemli etkinliği, akademik dünyadan yoğun ilgi gördü.



"İGÜ Çeviribilim Sempozyumu: Türkiye'de Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi" gerçekleşti! Eklenme Tarihi: :   12 Aralık 2024 Perşembe

"İGÜ Çeviribilim Sempozyumu: Türkiye'de ...

İstanbul Gelişim Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi Batı Dilleri ve E...

Eklenme Tarihi: :   12 Aralık 2024 Perşembe

İGÜ’de başlayan Uluslararası Yapay Zeka ...

İstanbul Gelişim Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Fakültesi tarafından bu y...

Eklenme Tarihi: :   11 Aralık 2024 Çarşamba


AQAS AHPGS ABET SGHM
IQD TSE SKS