Uygulamalı Bilimler Fakültesi Dekanlığı ve İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından organize edilen Simultane Çeviri Laboratuvarı açılış töreni gerçekleştirildi.
Simultane Çeviri Laboratuvarı açılış töreni; Mütevelli Heyeti Başkanı Abdülkadir Gayretli, Rektör Prof. Dr. Bahri Şahin, Rektör Yardımcıları Prof. Dr. Nuri Kuruoğlu ve Prof. Dr. Necmettin Maraşlı, Uygulamalı Bilimler Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Kamil Kaya, Uygulamalı Bilimler Fakültesi Dekan Yardımcıları Dr. Öğr. Üyesi Nevruz Berna Tatlısu ve Dr. Öğr. Üyesi Sevinç Koçak, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Dr. Öğr. Üyesi Görsev Sönmez, fakülte hocaları ve öğrencilerin katılımıyla 8 Mayıs 2023 Pazartesi günü 10:00-11:00 saatleri arasında A Blok UBF E-212’de gerçekleştirildi. Açılış konuşmaları ve kurdele kesimi ile başlayan tören, Simultane Çeviri Laboratuvarı ekipmanları tanıtımı ve ardından gerçekleşen eş zamanlı çeviri uygulaması yapılması ile sonlandı.
Hem ardıl hem de andaş çeviri uygulamaları gerçekleştirilebiliyor
Uygulamalı Bilimler Fakültesi (UBF) Simultane Çeviri Laboratuvarı’nda öğrencilerin sözlü çeviri odağında hem ardıl hem de andaş çeviri uygulamalarını gerçekleştirebilecekleri bir ortam oluşturuldu. Bu doğrultuda, laboratuvarda sözlü çeviri uygulamasına imkân veren üç kabin yer alıyor. Bu kabinlerden her biri iki çevirmenin aynı anda farklı dil çiftlerinde andaş çeviri yapabilmelerine olanak sağlarken; öte yandan, laboratuvardaki masa mikrofonu ve gezici mikrofon sayesinde seminer, söyleşi ve röportaj ortamları canlandırılarak ardıl çeviri uygulaması gerçekleştirilebiliyor. Teoriyi pratiğe dökme fırsatı bulan öğrenciler bu simülasyonlarla çeviri esnasında karşılarına çıkabilecek çeviri sorunlarına çözüm aramaktalar.
Son teknoloji DICENTIS adlı sistem kullanılıyor
UBF Simultane Çeviri Laboratuvarı’nda çok uluslu bir teknoloji ve mühendislik şirketi olan Bosch tarafından geliştirilen son teknoloji DICENTIS adlı sistem kullanılıyor. Bu sistem, toplantı ve konferanslarda katılımcılar arasında iletişimi ve iş birliğini kolaylaştırmak için tasarlanmış bir konferans sistemi. DICENTIS konferans sistemi, kablolu ve kablosuz tercüme üniteleri (Tercüman Kulaklıkları, Dijital Modülatör, Ses İşlemcisi ve Switch Ünitesi) ve multimedya cihazları (8-Kanal Dijital İnfrared Cep Sinyal Alıcı, Radyatörler) gibi çeşitli bileşenlerden oluşuyor. Konferans üniteleri, toplantıdaki katılımcılar için net ses sağlayan yüksek kaliteli mikrofonlar ve hoparlörler ile donatıldı. 40 öğrenci, cep sinyal alıcı ve kulaklık sayesinde kabinlerde yapılan andaş çevirileri diledikleri kanaldan dinleyebiliyor.
3 kabinli ve 52 öğrenci kapasiteli Simultane Çeviri Laboratuvarı, 2022-2023 Bahar Dönemi itibariyle İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü dersleri için kullanılmaya başlandı.
İstanbul Gelişim Üniversitesi Halkla İlişkiler ve Tanıtım Müdürlüğü ile Güz...
İstanbul Gelişim Üniversitesi (İGÜ), Türk dünyasıyla akademik bağlarını g...